2008年3月22日土曜日

日本で食べ物は安い!

今朝 六時十五分起きた。それに 63番線のバスで ほかのキャンパスへ行った。そこにフランス語の授業があった。一から六十までの言い方を習った、それは中国語の言い方と全然違う、面白い。
今天早上六点十五起床。然后乘63路车去二校区上法语课。课上学习了从一到六十九的数字的说法。和中国的说法完全不一样。很有趣。
  十時から日本語の授業があった。先生と私たち 食べ物について 話した。先生は 日本のKFCやMcDONALDが中国より 安いと言った。日本で ピザも安い。でも 中国で そんなものはとても高い。 どうして 分かりません、いつも 日本の値段はもっと高いと思って いる。
十点开始上日语课。老师和我们谈论有关食物的话题。老师说日本的KFC和McDONALD比中国便宜。在日本批萨饼也很便宜。但是在中国那样的东西很贵,为什么呢?不明白。我总是认为日本的物价更贵一些。

1 件のコメント:

tti さんのコメント...

おはよう!
昨日は添削せずに すいませんでした。m(__)m


今朝 六時十五分起きた。それに 63番線のバスで ほかのキャンパスへ行った。
??ほかのキャンパスって何だろう? いま あなたはどこにいるんだろう?
ほかの・・・という言葉は、現在は___、それとは別に__というときに使います。
ここを 直してごらん。

そこにフランス語の授業があった。一から六十までの言い方を習った、それは中国語の言い方と全然違う、面白い。
☆どんな具合に数えるの?例を教えて。

  十時から日本語の授業があった。先生と私たち 食べ物について 話した。先生は 日本のKFCやMcDONALDが中国より 安いと言った。日本で ピザも安い。
◎日本では ピザも安い。
☆大阪では 以下のように呼ぶかな。
・KFC→ケンタorケンタ君
・McdoNALD→マクド

でも 中国で そんなものはとても高い。 どうして 分かりません、いつも 日本の値段はもっと高いと思って いる。
◎どうして わかりません→どうして「か」わかりません。
◎いつも 日本の値段はもっと高いと思っていました。

☆ふたつの理由があると思います。
(1)中国以外から輸入してる場合
(2)新しいものを広めようとすると、あえて価格を高くします。高い=おしゃれと感じて 富裕層が購入します。
それを見て、富裕でない人たちが あこがれます。これでブランドのイメージを作ります。
日本でも マクドナルドが出現したときには いまの価格の3倍以上しました。