2008年3月19日水曜日

『標準日本語(中级)』という本 を買った

  昨日 友達と一緒に本屋へ行った。『標準日本語(中级)』という本 を買った。今度の土曜日日本語(中级)を勉強する予定だ。本屋で 日本人の留学生二人に会った、彼たちは中国語の本を買った。彼たちが話した日本語は少し分かれた。話しは速いから。
  私はフランス語に興味があるから。午後六時半から九時までフランス語の授業がある。発音のことを習った。面白いと思ってる。
  
  昨天我和朋友一起去书店。买了名字叫《标准日本语(中级)》的书。计划这个星期六开始学日语中级。在书店看到了两个日本留学生,他们买了汉语书。他们说的日语我很少能听懂。说的太快了。因为我对法语有点兴趣。晚上6点半到9点我去上了法语课,学习了发音。觉得很有趣。

1 件のコメント:

tti さんのコメント...

お疲れさん!!
更新サンキュ!

  昨日 友達と一緒に本屋へ行った。『標準日本語(中级)』という本 を買った。今度の土曜日日本語(中级)を勉強する予定だ。本屋で 日本人の留学生二人に会った、彼たちは中国語の本を買った。
(^^)v よし よし。

彼たちが話した日本語は少し分かれた。話しは速いから。
◎彼らは早くしゃべるので、彼らが話した日本語は少ししかわかりませんでした。

  私はフランス語に興味があるから。午後六時半から九時までフランス語の授業がある。発音のことを習った。面白いと思ってる。

ちょっと 抜けてるところがあるね。話がつながるように記載しないとだめだよ。
◎私はフランス語に興味があります。それでフランス語の授業を受けてます。
今日は午後6時30分(6時半という言い方はOkです。6時30分、6:30、18:30これらもOKです)から21:00までフランス語の授業を受けています。